dijous, 28 d’agost del 2014

Serie de artículos sobre SUDÁN DEL SUR

Para los que no conocen mucho el contexto de Sudán del Sur, las causas del conflicto actual, las consecuencias en la vida de la gente, estos artículos del periodista Xavier Aldekoa en La Vanguardia son una buena fuente de información. Los dos primeros, un tanto demasiado tremendistas, pero es que el horno no está para bollos.

24 Agosto.
Guerra y hambruna. Paren esta guerra ya:
http://www.lavanguardia.com/internacional/20140824/54414314768/hambre-miedo.html
 
25 Agosto.
Sobrevivir a duras penas:
http://www.lavanguardia.com/internacional/20140825/54414341669/perdidos-nilo.html

26 Agosto.
De como la sonrisa de una niña se burla del caos más absurdo:
http://www.lavanguardia.com/internacional/20140826/54414361294/pequena-reina-shilluk.html

27 Agosto.
El valor de la educación incluso en tiempos de guerra. La valentía de las mujeres:
http://www.lavanguardia.com/internacional/20140827/54414395963/de-ellas-depende-el-futuro.html

28 Agosto.
Sobre lo costoso y difícil que es distribuir ayuda humanitaria en Sudán del Sur:
http://www.lavanguardia.com/internacional/20140828/54414426543/suenos-aire.html

Un saludo desde Rumbek, una zona bastante tranquila de este país.
Esperando poder volver a Maban en breve.

diumenge, 24 d’agost del 2014

ACCOMPANIMENT means BEING THERE - ACOMPANYAR és ROMANDRE


ENG
Echoes of the past times in Kakuma refugee camp:

“Accompaniment means being there with the refugees and trying as much as possible to build up a relationship or friendship,”

“The refugees are the ones who tell you, ‘We are grateful that you are here, that you don’t look at the time when you come visit our homes, that you bless our houses, that you baptize your children, that you reach out to everybody, that you walk in the camp or use your bicycle to go from the residence to the educational center.’ I think accompaniment is about that opportunity, reaching out, leaving your comfort zone, and exposing yourself.”

“The kids are the ones who keep hope alive,” said Fr. Vidal. “They’ve gone through so much,  and when they feel safe enough, they start opening up — they start being kids again — and it’s beautiful to see that despite all the challenges they’ve gone through, they are able to enjoy life, to learn and to spread joy around them.” 

You can find the full article about my time in Kakuma here:
http://jesuits.org/news-detail?TN=NEWS-20140820092309

I highly recommend you reading slowly the recent JRS´ publication on the same entitled SIDE BY SIDE: https://www.jrs.net/assets/Publications/File/SideBySide.pdf
 
CAT
Ressons del temps passats al camp de refugiats de Kakuma:

"Acompanyament significa romandre amb els refugiats i intentar construir una relació, una amistat"

"Els refugiats són els que et dieu: 'Estem agraïts que siguis aquí, que no mires el rellotge quan vens a visitar-nos a casa nostra, que beneeixes les nostres cases, que bateges les nostres criatures, que t'acostes a tothom, que camines pel camp o fas servir la bicicleta per anar de casa al centre educatiu.' Crec que l'acompanyament és l'oportunitat d'atansar-se, abandonant la teva zona de confort, tot exposant-te."

"Els infants són els que mantenen l'esperança viva. Han sofert tant,... però quan se senten segurs comencen a obrir el cor, tornen a ser infants altra cop. És bonic veure com malgrat totes les dificultats viscudes els infants són capaços de gaudir de la vida, aprendre i escampar alegria arreu."

dilluns, 18 d’agost del 2014

ARRENCA A CÓRRER - Article en Català

Gràcies als amics de catalunyareligio.cat, l'article sobre la situació a Maban, Sudan de Sud, que va aparèixer en Anglès i en Castellà, el podeu trobar en Català aquí:

http://www.catalunyareligio.cat/ca/articles/60922
(Avís: Si vols seguir passant unes vacances d'agost "sense preocupacions ni complicacions" no el llegeixis)

dijous, 14 d’agost del 2014

OUT OF MABAN

ENG>
Things in Maban got pretty bad and we had to leave for a while.
See here a personal account of the events of last week:
http://en.jrs.net/news_detail?TN=NEWS-20140813095717

We hope to be able to return to Maban soon.


CAS>
Las cosas se pusieron feas en Maban y hubo que marcharse, hasta nuevo aviso.
Aquí un artículo que he escrito contando un poco la experiencia:
http://es.jrs.net/noticias_detalle?TN=NEWS-20140813095717

Esperamos poder volver pronto.